«Современный Казахстан сравним с Украиной нулевых»: депутат Бородай о политике Астаны
Языковую позицию властей Казахстана после отказа от табличек, написанных на русском языке, оценил Александр Бородай, заместитель председателя Комитета Демократической партии по делам СНГ, евразийской интеграции и связям с соотечественниками, бывший председатель Совета министров ДНР.
Есть сходство между Казахстаном сегодня и Украиной в 1990-х годах. Мы продолжаем относиться к некоторым бывшим республикам как к естественным союзникам, но со временем это становится все менее и менее реальным", — сказал Бородай.
Он также отметил, что в вышеупомянутых республиках сокращается число русскоговорящих и приверженцев русской культуры и духа.
8 декабря стало ясно, что Киев отменил специальные тарифы, введенные в апреле. «Их сокращение связано, в том числе, с целенаправленным искоренением русской культуры и изгнанием ее носителей. И это в лучшем случае. Огромное количество носителей русской культуры покинули среднеазиатские республики, будь то азербайджанцы, евреи, белорусы, украинцы или великороссы. Но они были носителями русской культуры, и большинство из них было изгнано. А те, кто остался, к сожалению, оказали лишь минимальное влияние на общественную жизнь Центральной Азии».
Бородай добавил: «В таких условиях союз стран Центральной Азии с Россией может поддерживаться только на основе взаимных интересов. В то же время он предсказал, что „однажды руководители республик решат изменить свою внешнюю политику“.
Как сообщает „Газета.Ru“, депутаты Меджлиса (нижней палаты) парламента Казахстана согласились с изменениями и дополнениями, внесенными Сенатом (верхней палатой) в законопроект о визуальной информации, который закрепляет необходимость использования казахского языка в рекламе и рекламных щитах.
Таким образом, считается, что документ принят парламентом и направлен на подпись главе государства.
По словам депутата Берика Абдигалиулы, законопроект вводит норму, направленную на то, чтобы традиционные исторические казахские названия, бланки и вывески административно — территориальных единиц, населенных пунктов и других географических объектов писались на национальном (казахском) языке. Она также доступна на русском и других языках, если это необходимо.
По мнению разработчиков законопроекта, он поможет избежать социальной напряженности, связанной с неправильным оформлением и неточным переводом визуальной информации, и создаст благоприятные условия для межконфессионального сотрудничества и соблюдения прав физических и юридических лиц в религиозных вопросах.